Depuis le 1er avril 2022, ce forum devient accessible uniquement en lecture. (Voir ce message)
Il n'est plus possible de s'y inscrire, de s'y connecter, de poster de nouveaux messages ou d'accéder à la messagerie privée. Vous pouvez demander à supprimer votre compte ici.

le naphte/naphta <==quiproquo

Pour tout ce qui traite des expériences de chimie.
cjunior
Messages : 2
Inscription : 13/12/2015, 12:31
Niveau d'étude / Domaine : amateur

le naphte/naphta <==quiproquo

Message par cjunior »

le naphte/naphta <==quiproquo menant à polémique et mise en doute de la crédibilité dans la vie courante.

naphta: on lit sur wikipedia que c'est un mot récent
naphte: sur wikipedia ils admettent que naphte vient de naphta (grec et latin)
Bon alors aux dernières nouvelles le latin est une langue morte. Les normes élitistes prennent au latin leurs dénominations. OK. Mais pour quel naphte exactement??
Pour moi (qui ai travaillé en régie cinéma où il fallait être bon bricoleur, connaitre les produits et les matières...) naphte c'est de l'essence de nettoyage avec laquelle on peut diluer certaines peintures, nettoyer les pinceaux et enlever des taches sur les textiles... C'est du naphte ménager. C'est donc un peu comme le white spirit en plus raffiné et volatile. On le trouve au brico à côté du méthanol, du thinner, du white spirit, etc...
Aussi naphta c'est le même produit que naphte mais en latin ou dans une langue moderne telle que l'allemand ou le néerlandais.
En plus de ce qui a été mis ci-dessus, si on se réfère à Wikipedia le "naphta" (sujet au débat actuel) est un mot récent. Ce qui amène à se demander quel le mot qui existait avant pour désigner le produit en cause... Ou alors c'est peut-être un nouveau produit? Si c'est un nouveau produit on peut comprendre qu'il y ait un nouveau nom.
Comme naphte est un mot français je me demande comment on fait dans les autres pays parce que là on dira à tout coups "naphta". On dira naphta sans savoir ce que on désigne?? Imbroglio des différentes facettes du problème. Qui pourrait vulgariser tout ça? merci.
Maurice
Contributeur d'Or 2013
Contributeur d'Or 2013
Messages : 1049
Inscription : 22/03/2011, 20:47
Niveau d'étude / Domaine : Universitaire
Localisation : Lausanne, Suisse

Re: le naphte/naphta <==quiproquo

Message par Maurice »

Naphta et naphta sont équivalents et désignent le même liquide. C'est la même chose. Seulement dans les pays de langue française, on l'appelait autrefois naphte. Et depuis quelque temps, on utilise le terme d'origine étrangère naphta, pour n'avoir qu'un seule terme sur les étiquettes, quelle soit le pays de provenance du flacon.
C'est une tendance générale. C'est comme Ethanol qui désigne l'alcool ordinaire dans toutes les langues, ou white spirit, etc.
cjunior
Messages : 2
Inscription : 13/12/2015, 12:31
Niveau d'étude / Domaine : amateur

Re: le naphte/naphta <==quiproquo

Message par cjunior »

merci pour le retour :bravo:

je trouvais le mot naphta un peu "collet monté" pour des francophones de la vie quotidienne mais je vais devoir m'habituer.

le problème est clos. Encore merci.
ecolami
Contributeur d'Or 2011+2012
Contributeur d'Or 2011+2012
Messages : 2521
Inscription : 21/03/2011, 14:09
Niveau d'étude / Domaine : DUT CHIMIE
Localisation : Seine et Marne, France
Contact :

Re: le naphte/naphta <==quiproquo

Message par ecolami »

Bonjour,
Le naphta vendu en droguerie est hydrotraité (=hydrogéné) c'est donc comme du white spirit. Le Naphta sorti de la distillation du pétrole est un mélange de solvants aromatiques: il n'est pas vendu en droguerie tel quel, parce qu'il contient aussi du benzène.
Tri+traitement Produits chimiques 77 (Seine et Marne). Retraité depuis Octobre 2015
http://ami.ecolo.free.fr
brusicor02
Messages : 506
Inscription : 09/02/2012, 18:09
Niveau d'étude / Domaine : M2 Chimie - magistère PCM d'Orsay
Localisation : Lyon, FRANCE
Remarque : Ancien pseudonyme : RuBisCO
Contact :

Re: le naphte/naphta <==quiproquo

Message par brusicor02 »

cjunior a écrit :je trouvais le mot naphta un peu "collet monté" pour des francophones de la vie quotidienne mais je vais devoir m'habituer.
Vous vous êtes habitué à utiliser l'anglicisme "thinner" pour le diluant, je pense que vous y arriverez vite avec ce nouveau terme. :mrblue:
♫ Because you know all about that base, 'bout that base, no acid ! ♫
Verrouillé